Monthly Renaissance
Renaissance
Islamic Journal·Pakistan
Articles
All ArticlesWritersTopics
Issues
All IssuesSpecial Issues
QueriesE-BooksSupport
Monthly Renaissance
Renaissance
Islamic Journal·Pakistan

A journal of Islamic research in continuous monthly circulation since 1991. Published by Al-Mawrid.

Read
ArticlesIssuesQueries
Browse
WritersTopicsE-Books
About
AboutTeamSupportContact
Monthly Renaissance
EST. 1991 · LAHORE
MADE WITH ♥ BY TABLETURNERR.COM
© 2026 AL-MAWRID
Archive/Vol. 11 · № 1/A Historian’s Queries on some verses of Sūrah Yūsuf
ARTICLE ID q418
In this issue
The Citizens of ParadiseBismillāhi’l-Rahmāni’l-RahīmEvolution of Law in IslamIslam in the United States of AmericaSeeing Life in a New LightUnderstanding the Qur’ān: A Fundamental PremiseChange of Heart

Reading
3 min · 417 words
Qur'an
— Qur'an —

A Historian’s Queries on some verses of Sūrah Yūsuf

DS
Dr. Shehzad Saleem
January 2001 · 3 min read

Two verses of Sūrah Yūsuf read:

The brethren sold him for a miserable price, for a few Dirhams counted out: In such low estimation did they hold him! (12:20)

...As for the other, he will hang from the cross, and the birds will eat from off his head... (12:41)

Now Dirhams, from Greek, ‘drachma’ the small silver coins, were not in use at the time of Joseph’s story related in Sūrah Yūsuf, namely about 1700 BC. They were first used as standard coins in the ancient Greek empire about 600 BC or even later!

12:41 given above speaks about one of Joseph’s prison inmates who would be killed by being crucified, hanging on a cross. Historically, however, the capital punishment of crucifixion was only invented and used during the Roman empire starting from about 500 BC!

Now my question is: How is it possible that the Qur’ān contradicts historical facts?

Answers: As for the first verse, in my opinion, the Qur’ān has used the name of the most commonly used coins in vogue during the time it was being revealed to merely connote coins of a earlier era. In other words, the word Dirham is used in the verse to merely mean coins. Such usage is common in many languages. Let me give you an example of such usage from the English language: If I say ‘I don’t have a penny’, I actually mean that I don’t have any money. Here I am not negating the existence of a penny. I am negating the mere existence of money. So the correct translation of the verse, in my opinion, is

They sold him for a meager amount of a few Dirhams. (12:20)

As far as your second observation is concerned, it needs to be appreciated that the Arabic word Taslīb (to crucify) means to nail somebody on ANY form of framework to punish him. This framework can be a cross, a tree, a wall -- anything which can bear the weight of a human body. Thus we find in the Qur’ān the Pharaoh telling his magicians that he will crucify them on a tree stem as a punishment for professing faith in Moses (sws):

I will cut off your hands and feet on alternate sides and crucify you on the trunks of palm trees. (20:71)

In other words, crucifixion on the cross for capital punishment may have been invented during the Roman Empire, but it seems that crucifixion on other structures was in vogue much before this period.


DS
Dr. Shehzad Saleem

View all articles →
— Related reading —

The Qur’an: A Dialogic Text

The meaning of the word Qur’an in Arabic is to read and to keep the things in a proper order (that is to make something cohesive and coherent like the pearls of a necklace). The Qur’an is the name of...

Ameen Fayyaz · 11 min

Qur’an Transmission through the Ages

The Qur’an was transmitted by the Companions to the next generation through their consensus (ijma‘) and perpetual concurrence (tawatur). Since then, this process has been continuing. Both these modes...

Dr. Shehzad Saleem · 30 min

Thinking Style of a Wise Person

Wisdom is the marvel and purpose of the soul: this is why it is its beginning and its end. The fields of knowledge which one acquires prior to attaining wisdom are just one of the means towards achiev...

Imam Hamiduddin Farahi · 20 min
Tools

Cite
Dr. Shehzad Saleem (2001). A Historian’s Queries on some verses of Sūrah Yūsuf. Monthly Renaissance, 11(1).